Bibel

 

 

Epheser

 

Kapitel 1

 

 

 

 

א פּוֹלוֹס שְׁלִיחַ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בִּרְצוֹן אֱלֹהִים אֶל־הַקְּדשִׁים הַנִּמְצְאִים בְּאֶפְסוֹס וּמַאֲמִינִים בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃

Paul, an apostle of YESHUA HaMASHIACH by the will of ELOHIM, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in HaMASHIACH YESHUA:

 

1 Paulus, ein Apostel YESHUA HaMASHIACHS durch den Willen ELOHIMS, den Heiligen zu Ephesus und Gläubigen an HaMASHIACH YESHUA:

 

1 παυλος αποστολος ιησου χριστου δια θεληματος θεου τοις αγιοις τοις ουσιν εν εφεσω και πιστοις εν χριστω ιησου

 

2 חֶסֶד לָכֶם וְשָׁלוֹם מֵאֵת הָאֱלֹהִים אָבִינוּ וַאֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃

2 Grace be to you, and peace, from ELOHIM AVINU, and from the ADONEINU YESHUA HaMASHIACH.

 

2 Gnade sei mit euch und Friede von ELOHIM AVINU, und ADONEINU YESHUA HaMASHIACH!

 

2 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου

 

 

3 בָּרוּךְ הָאֱלֹהִים וַאֲבִי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר בֵּרְכָנוּ בְּכָל־בִּרְכַּת רוּחַ בַּמְּרוֹמִים בַּמָּשִׁיחַ׃

 

3 Blessed be ELOHIM and AVI of ADONEINU YESHUA HaMASHIACH, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in HaMASHIACH:

 

3 Gelobet sei ELOHIM und AVI von ADONEINU YESHUA HaMASHIACHS, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem Segen in himmlischen Gütern durch HaMASHIACH;

 

3 ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εν τοις επουρανιοις εν χριστω

 

4 כַּאֲשֶׁר בָּחַר אֹתָנוּ בוֹ לִפְנֵי מוֹסְדוֹת תֵּבֵל לִהְיוֹת קְדשִׁים וּתְמִימִים לְפָנָיו בְּאַהֲבָה׃

 

4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:

 

4 wie er uns denn erwählt hat durch denselben, ehe der Welt Grund gelegt war, daß wir sollten sein heilig und unsträflich vor ihm in der Liebe;

 

4 καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

 

 

5 יְעָדָנוּ לוֹ לְבָנִים עַל־יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ כִּרְצוֹן חֶפְצוֹ׃

 

5 Having predestinated us unto the adoption of children by YESHUA HaMASHIACH to himself, according to the good pleasure of his will,

 

5 und hat uns verordnet zur Kindschaft gegen sich selbst durch YESHUA HaMASHIACH nach dem Wohlgefallen seines Willens,

 

5 προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου

 

6 לִתְהִלַּת כְּבוֹד חַסְדּוֹ אֲשֶׁר־חָנַן אֹתָנוּ בִּידִידוֹ׃

 

6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.

6 zu Lob seiner herrlichen Gnade, durch welche er uns hat angenehm gemacht in dem Geliebten,

6 εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου εν η εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω

 

7 אֲשֶׁר־בּוֹ לָנוּ הַפִּדְיוֹם בְּדָמוֹ וּסְלִיחַת הַפְּשָׁעִים כְּרֹב חַסְדּוֹ׃

7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;

7 an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden, nach dem Reichtum seiner Gnade,

 

7 εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου

8 אֲשֶׁר בָּא עָלֵינוּ בְּשֶׁפַע־חָכְמָה וְהַשְׂכֵּל׃

8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;

 

8 welche uns reichlich widerfahren ist durch allerlei Weisheit und Klugheit;

 

8 ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει

 

9 וְהוֹדִיעַ אֹתָנוּ אֶת־סוֹד חֶפְצוֹ כִּרְצוֹנוֹ וַעֲצָתוֹ מֵרֹאשׁ אֲשֶׁר יָעַץ בּוֹ׃

9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:

 

9 und er hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm,

 

9 γνωρισας ημιν το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ην προεθετο εν αυτω

 

10 עַל־דְּבַר הַנְהָגָתוֹ בִּמְלֹאת הַיָּמִים לְקַבֵּל אֶת־הַכֹּל בַּמָּשִׁיחַ מַה־שֶּׁבַּשָּׁמַיִם וּמַה־שֶּׁבָּאָרֶץ׃

 

10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in HaMASHIACH, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:

 

10 daß es ausgeführt würde, da die Zeit erfüllet war, auf daß alle Dinge zusammengefaßt würden in HaMASHIACH, beide, das im Himmel und auf Erden ist, durch ihn,

 

10 εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα τε εν τοις ουρανοις και τα επι της γης

 

11 וּבוֹ לָקַחְנוּ נַחֲלָתֵנוּ אֲנַחְנוּ הַמְיֻעָדִים לָהּ מִלְּפָנִים בְּמַחֲשֶׁבֶת פֹּעֵל הַכֹּל כַּעֲצַת חֶפְצוֹ׃

11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:

 

11 durch welchen wir auch zum Erbteil gekommen sind, die wir zuvor verordnet sind nach dem Vorsatz des, der alle Dinge wirkt nach dem Rat seines Willens,

 

11 εν αυτω εν ω και εκληρωθημεν προορισθεντες κατα προθεσιν του τα παντα ενεργουντος κατα την βουλην του θεληματος αυτου

 

12 לִהְיוֹת לִתְהִלַּת כְּבוֹדוֹ אֲנַחְנוּ אֲשֶׁר יִחַלְנוּ אֶל־הַמָּשִׁיחַ מֵאָז׃

12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in HaMASHIACH.

 

12 auf daß wir etwas seien zu Lob seiner Herrlichkeit, die wir zuvor auf HaMASHIACH hofften;

12 εις το ειναι ημας εις επαινον της δοξης αυτου τους προηλπικοτας εν τω χριστω

 

13 וַאֲשֶׁר גַּם־אַתֶּם שְׁתוּלִים בּוֹ אַחֲרֵי שָׁמְעֲכֶם דְּבַר הָאֱמֶת אֶת־בְּשׂוֹרַת יְשׁוּעַתְכֶם וַאֲשֶׁר בּוֹ כְּשֶׁהֶאֱמַנְתֶּם גַּם־נֶחְתַּמְתֶּם בְּרוּחַ הַהַבְטָחָה רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃

13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,

13 durch welchen auch ihr gehört habt das Wort der Wahrheit, das Evangelium von eurer Seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem Heiligen Geist der Verheißung,

 

13 εν ω και υμεις ακουσαντες τον λογον της αληθειας το ευαγγελιον της σωτηριας υμων εν ω και πιστευσαντες εσφραγισθητε τω πνευματι της επαγγελιας τω αγιω

 

 

14 כִּי זֶה עֶרְבוֹן נַחֲלָתֵנוּ לִפְדּוֹת־לוֹ עַם סְגֻלָּה לִתְהִלַּת כְּבוֹדוֹ׃

14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

 

14 welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit.

 

14 ος εστιν αρραβων της κληρονομιας ημων εις απολυτρωσιν της περιποιησεως εις επαινον της δοξης αυτου

 

15 בַּעֲבוּר זֹאת גַּם־אָנֹכִי אַחֲרֵי שָׁמְעִי אֱמוּנַתְכֶם בַּאֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ וְהָאַהֲבָה אֲשֶׁר־אֲהַבְתֶּם אֶת־כָּל־הַקְּדשִׁים׃

15 Wherefore I also, after I heard of your faith in ADONEINU YESHUA, and love unto all the saints,

 

15 Darum auch ich, nachdem ich gehört habe von dem Glauben bei euch an ADONEINU YESHUA, und von eurer Liebe zu allen Heiligen,

 

15 δια τουτο καγω ακουσας την καθ υμας πιστιν εν τω κυριω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους

 

16 לֹא אֶחְדַּל מֵהוֹדוֹת בַּעֲבוּרְכֶם בְּהַזְכִּירִי אֶתְכֶם בִּתְפִלּתַי׃

16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;

 

16 höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet,

 

16 ου παυομαι ευχαριστων υπερ υμων μνειαν υμων ποιουμενος επι των προσευχων μου

 

17 שֶׁיִּתֵּן לָכֶם אֱלֹהֵי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲבִי הַכָּבוֹד אֶת־רוּחַ הַחָכְמָה וְהֶחָזוֹן לָדַעַת אֹתוֹ׃

 

17 That ELOHIM of ADONEINU YESHUA HaMASHIACH, AVI of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:

17 daß ELOHIM ADONEINU YESHUA HaMASHIACHS, AVI der Herrlichkeit, gebe euch den Geist der Weisheit und der Offenbarung zu seiner selbst Erkenntnis

 

17 ινα ο θεος του κυριου ημων ιησου χριστου ο πατηρ της δοξης δωη υμιν πνευμα σοφιας και αποκαλυψεως εν επιγνωσει αυτου

 

 

18 וְיָאֵר עֵינֵי לְבַבְכֶם לְמַעַן תֵּדְעוּ מַה־הִיא תּוֹחֶלֶת קְרִיאָתוֹ וּמָה־עשֶׁר כְּבוֹד נַחֲלָתוֹ בַּקְּדשִׁים׃

 

 

18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,

 

18 und erleuchtete Augen eures Verständnisses, daß ihr erkennen möget, welche da sei die Hoffnung eurer Berufung, und welcher sei der Reichtum seines herrlichen Erbes bei seinen Heiligen,

 

18 πεφωτισμενους τους οφθαλμους της διανοιας υμων εις το ειδεναι υμας τις εστιν η ελπις της κλησεως αυτου και τις ο πλουτος της δοξης της κληρονομιας αυτου εν τοις αγιοις

 

19 וּמַה־יִּתְרוֹן גְּדֻלַּת גְּבוּרָתוֹ בָּנוּ הַמַּאֲמִינִים כְּפִי פְעֻלַּת עֹצֶם כֹּחוֹ׃

 

19 And what is the exceeding greatness of his power to usward who believe, according to the working of his mighty power,

 

19 und welche da sei die überschwengliche Größe seiner Kraft an uns, die wir glauben nach der Wirkung seiner mächtigen Stärke,

 

19 και τι το υπερβαλλον μεγεθος της δυναμεως αυτου εις ημας τους πιστευοντας κατα την ενεργειαν του κρατους της ισχυος αυτου

 

20 אֲשֶׁר פָּעַל בַּמָּשִׁיחַ בְּהָעִיר אֹתוֹ מִן־הַמֵּתִים וַיּוֹשִׁיבֶנּוּ לִימִינוֹ בַּמְּרוֹמִים׃

20 Which he wrought in HaMASHIACH, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,

 

20 welche er gewirkt hat in HaMASHIACH, da er ihn von den Toten auferweckt hat und gesetzt zu seiner Rechten im Himmel

 

20 ην ενηργησεν εν τω χριστω εγειρας αυτον εκ νεκρων και εκαθισεν εν δεξια αυτου εν τοις επουρανιοις

 

21 מִמַּעַל לְכָל־שְׂרָרָה וְשָׁלְטָן וּגְבוּרָה וּמֶמְשָׁלָה וְכֹל הַנִּקְרָא בְשֵׁם לֹא־בָעוֹלָם הַזֶּה בִּלְבַד כִּי אִם־גַּם בָּעוֹלָם הַבָּא׃

21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:

 

21 ber alle Fürstentümer, Gewalt, Macht, Herrschaft und alles, was genannt mag werden, nicht allein auf dieser Welt, sondern auch in der zukünftigen;

 

21 υπερανω πασης αρχης και εξουσιας και δυναμεως και κυριοτητος και παντος ονοματος ονομαζομενου ου μονον εν τω αιωνι τουτω αλλα και εν τω μελλοντι

 

22 וַיָּשֶׁת כֹּל תַּחַת רַגְלָיו וַיִּתֵּן אֹתוֹ לְרֹאשׁ לְכֹל אֶל־הָעֵדָה׃

22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,

 

22 und hat alle Dinge unter seine Füße getan und hat ihn gesetzt zum Haupt der Gemeinde über alles,

 

22 και παντα υπεταξεν υπο τους ποδας αυτου και αυτον εδωκεν κεφαλην υπερ παντα τη εκκλησια

 

23 אֲשֶׁר הִיא גּוּפוֹ מְלוֹא שֶׁל־הַמְמַלֵּא אֶת־הַכֹּל בַּכֹּל׃

23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.

23 welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allem erfüllt.

23 ητις εστιν το σωμα αυτου το πληρωμα του παντα εν πασιν πληρουμενου

 

 

Kapitel 2

 

 

 

 

ב גַּם־אֶתְכֶם אֲשֶׁר מֵתִים הֱיִיתֶם בְּפִשְׁעֵיכֶם וְחַטֹּאתֵיכֶם׃

 

1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;

 

1 Und auch euch, da ihr tot waret durch Übertretungen und Sünden,

 

1 και υμας οντας νεκρους τοις παραπτωμασιν και ταις αμαρτιαις

 

2 אֲשֶׁר הִתְהַלַּכְתֶּם בָּהֶם כְּדוֹר הָעוֹלָם הַזֶּה כִּרְצוֹן שַׂר מֶמְשֶׁלֶת הָאֲוִיר וְהוּא הָרוּחַ הַפֹּעֵל כָּעֵת בִּבְנֵי הַמֶּרִי׃

 

 

2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:

 

2 in welchen ihr weiland gewandelt habt nach dem Lauf dieser Welt und nach dem Fürsten, der in der Luft herrscht, nämlich nach dem Geist, der zu dieser Zeit sein Werk hat in den Kindern des Unglaubens,

 

2 εν αις ποτε περιεπατησατε κατα τον αιωνα του κοσμου τουτου κατα τον αρχοντα της εξουσιας του αερος του πνευματος του νυν ενεργουντος εν τοις υιοις της απειθειας

 

 

3 וְגַם־אֲנַחְנוּ כֻלָּנוּ בְּתוֹכָם הָלַכְנוּ לְפָנִים בְּתַאֲוֹת הַבָּשָׂר לַעֲשׂוֹת חֶפְצֵי בְשָׂרֵנוּ וּמַחְשְׁבוֹתֵינוּ וַנְּהִי בְנֵי־רֹגֶז בְּטִבְעֵנוּ כִּשְׁאָר בְּנֵי אָדָם׃

 

3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

 

3 unter welchen auch wir alle weiland unsern Wandel gehabt haben in den Lüsten unsers Fleisches und taten den Willen des Fleisches und der Vernunft und waren auch Kinder des Zorns von Natur, gleichwie auch die andern;

 

3 εν οις και ημεις παντες ανεστραφημεν ποτε εν ταις επιθυμιαις της σαρκος ημων ποιουντες τα θεληματα της σαρκος και των διανοιων και ημεν τεκνα φυσει οργης ως και οι λοιποι

 

4 אֲבָל־הָאֱלֹהִים הַמָּלֵא רַחֲמִים בְּרֹב אַהֲבָתוֹ אֲשֶׁר אָהַב אֹתָנוּ׃

4 But ELOHIM, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

4 Aber ELOHIM, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,

 

4 ο δε θεος πλουσιος ων εν ελεει δια την πολλην αγαπην αυτου ην ηγαπησεν ημας

 

5 אַחֲרֵי הֱיוֹתֵנוּ מֵתִים בַּפְּשָׁעִים הֶחֱיָנוּ עִם־הַמָּשִׁיחַ בַּחֶסֶד נוֹשַׁעְתֶּם׃

 

5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with HaMASHIACH, by grace ye are saved;

 

5 da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt HaMASHIACH lebendig gemacht, denn aus Gnade seid ihr selig geworden

 

5 και οντας ημας νεκρους τοις παραπτωμασιν συνεζωοποιησεν τω χριστω χαριτι εστε σεσωσμενοι

 

6 וַיְעִירֵנוּ אִתּוֹ אַף־הוֹשִׁיבָנוּ בַּמְּרוֹמִים בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃

6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in HaMASHIACH YESHUA:

 

6 und hat uns samt ihm auferweckt und samt ihm in das himmlische Wesen gesetzt in HaMASHIACH YESHUA,

 

6 και συνηγειρεν και συνεκαθισεν εν τοις επουρανιοις εν χριστω ιησου

 

 

7 לְהַרְאוֹת בַּדֹּרוֹת הַבָּאִים אֶת־גְּדֻלַּת עשֶׁר חַסְדּוֹ בְּטוֹבָתוֹ עָלֵינוּ בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ׃

 

7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through HaMASHIACH YESHUA.

 

7 auf daß er erzeigte in den zukünftigen Zeiten den überschwenglichen Reichtum seiner Gnade durch seine Güte gegen uns in HaMASHIACH YESHUA.

 

7 ινα ενδειξηται εν τοις αιωσιν τοις επερχομενοις τον υπερβαλλοντα πλουτον της χαριτος αυτου εν χρηστοτητι εφ ημας εν χριστω ιησου

 

8 כִּי־בַחֶסֶד נוֹשַׁעְתֶּם עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה וְלֹא מִיֶּדְכֶם הָיְתָה זֹּאת כִּי־מַתַּת אֱלֹהִים הִיא׃

8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of ELOHIM:

8 Denn aus Gnade seid ihr selig geworden durch den Glauben, und das nicht aus euch: ELOHIMS Gabe ist es,

 

8 τη γαρ χαριτι εστε σεσωσμενοι δια της πιστεως και τουτο ουκ εξ υμων θεου το δωρον

 

9 לֹא מִתּוֹךְ הַמַּעֲשִׂים שֶׁלּא יִתְהַלֵּל אִישׁ׃

9 Not of works, lest any man should boast.

 

9 nicht aus den Werken, auf daß sich nicht jemand rühme.

9 ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται

 

10 כִּי־פֹעַל אֱלֹהִים אֲנַחְנוּ נִבְרָאִים בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ לְמַעֲשִׂים טוֹבִים אֲשֶׁר הֵכִין הָאֱלֹהִים מִקֶּדֶם לְמַעַן נִתְהַלֵּךְ בָּהֶם׃

10 For we are his workmanship, created in YESHUA Le MASHIACH unto good works, which ELOHIM hath before ordained that we should walk in them.

 

10 Denn wir sind sein Werk, geschaffen in YESHUA Le MASHIACH zu guten Werken, zu welchen ELOHIM uns zuvor bereitet hat, daß wir darin wandeln sollen.

 

10 αυτου γαρ εσμεν ποιημα κτισθεντες εν χριστω ιησου επι εργοις αγαθοις οις προητοιμασεν ο θεος ινα εν αυτοις περιπατησωμεν

 

11 עַל־כֵּן זִכְרוּ כִּי־אַתֶּם מִתְּחִלָּה הַגּוֹיִם בַּבָּשָׂר הַנִּקְרָאִים עֲרֵלִים בְּפִי הַנִּקְרָאִים בְּנֵי הַמִּילָה שֶׁהִיא מַעֲשֵׂה יָדַיִם בַּבָּשָׂר׃

11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;

 

 

11 Darum gedenket daran, daß ihr, die ihr weiland nach dem Fleisch Nationen gewesen seid und die Unbeschnittenen genannt wurdet von denen, die genannt sind die Beschneidung nach dem Fleisch, die mit der Hand geschieht,

 

11 διο μνημονευετε οτι υμεις ποτε τα εθνη εν σαρκι οι λεγομενοι ακροβυστια υπο της λεγομενης περιτομης εν σαρκι χειροποιητου

 

 

 

12 כִּי־אַתֶּם בָּעֵת הַהִיא הֱיִיתֶם בְּלִי מָשִׁיחַ זָרִים מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל וְנָכְרִים לִבְרִיתוֹת הַהַבְטָחָה בְּאֵין תִּקְוָה וּבְאֵין לָכֶם אֱלֹהִים בָּעוֹלָם׃

12 That at that time ye were without MASHIACH, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without ELOHIM in the world:

 

12 daß ihr zur selben Zeit waret ohne MASHIACH, fremd und außer der Bürgerschaft Israels und fremd den Testamenten der Verheißung; daher ihr keine Hoffnung hattet und waret ohne ELOHIM in der Welt.

 

12 οτι ητε εν τω καιρω εκεινω χωρις χριστου απηλλοτριωμενοι της πολιτειας του ισραηλ και ξενοι των διαθηκων της επαγγελιας ελπιδα μη εχοντες και αθεοι εν τω κοσμω

 

 

13 וְעַתָּה בְּיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אַתֶּם הָרְחוֹקִים מֵאָז הֱיִיתֶם קְרוֹבִים בְּדַם הַמָּשִׁיחַ׃

13 But now in YESHUA HaMASHIACH, ye who sometimes were far off, are made nigh by the blood of HaMASHIACH.

 

13 Nun aber seid ihr, die ihr in YESHUA HaMASHIACH seid und weiland ferne gewesen, nahe geworden durch das Blut HaMASHIACHS.

 

13 νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν εγγυς εγενηθητε εν τω αιματι του χριστου

 

14 כִּי הוּא שְׁלוֹמֵנוּ אֲשֶׁר עָשָׂה הַשְּׁנַיִם אֶחָד וְהָרַס מְחִיצַת הַגָּדֵר׃

 

14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;

 

14 Denn er ist unser Friede, der aus beiden eines hat gemacht und hat abgebrochen den Zaun, der dazwischen war, indem er durch sein Fleisch wegnahm die Feindschaft,

 

14 αυτος γαρ εστιν η ειρηνη ημων ο ποιησας τα αμφοτερα εν και το μεσοτοιχον του φραγμου λυσας

 

 

15 בְּבַטְּלוֹ הָאֵיבָה בִּבְשָׂרוֹ אֶת־תּוֹרַת הַמִּצְוֹת וְהַחֻקּוֹת לִבְרֹא בְנַפְשׁוֹ אֶת־הַשְּׁנַיִם לְאָדָם אֶחָד חָדָשׁ וַיַּעַשׂ שָׁלוֹם׃

 

15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;

 

15 nämlich das Gesetz, so in Geboten gestellt war, auf daß er aus zweien einen neuen Menschen in ihm selber schüfe und Frieden machte,

 

15 την εχθραν εν τη σαρκι αυτου τον νομον των εντολων εν δογμασιν καταργησας ινα τους δυο κτιση εν εαυτω εις ενα καινον ανθρωπον ποιων ειρηνην

 

16 וַיְרַצֶּה אֶת־שְׁנֵיהֶם בְּגוּף אֶחָד לֵאלֹהִים עַל־יְדֵי צְלִיבָתוֹ בַּהֲמִיתוֹ בְנַפְשׁוֹ אֶת־הָאֵיבָה׃

16 And that he might reconcile both unto ELOHIM in one body by the cross, having slain the enmity thereby:

 

16 und daß er beide versöhnte mit ELOHIM in einem Leibe durch das Kreuz und hat die Feindschaft getötet durch sich selbst.

 

16 και αποκαταλλαξη τους αμφοτερους εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου αποκτεινας την εχθραν εν αυτω

 

17 וַיָּבֹא וַיְבַשֵׂר לָכֶם שָׁלוֹם שָׁלוֹם לָרָחוֹק וְלַקָּרוֹב׃

 

17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.

 

17 Und er ist gekommen, hat verkündigt im Evangelium den Frieden euch, die ihr ferne waret, und denen, die nahe waren;

 

17 και ελθων ευηγγελισατο ειρηνην υμιν τοις μακραν και τοις εγγυς

 

 

18 כִּי עַל־יָדוֹ יֵשׁ לִשְׁנֵינוּ מָבוֹא בְּרוּחַ אֶחָד אֶל־אָבִינוּ׃

18 For through him we both have access by one Spirit unto AVINU.

 

18 denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zu AVINU.

 

18 οτι δι αυτου εχομεν την προσαγωγην οι αμφοτεροι εν ενι πνευματι προς τον πατερα

 

19 לָכֵן אֵינְכֶם עוֹד גֵּרִים וְתוֹשָׁבִים כִּי־בְנֵי־עִירָם שֶׁל־הַקְּדשִׁים וּבְנֵי בֵּית אֱלֹהִים אַתֶּם׃

19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of ELOHIM;

 

19 So seid ihr nun nicht mehr Gäste und Fremdlinge, sondern Bürger mit den Heiligen und ELOHIMS Hausgenossen,

 

19 αρα ουν ουκετι εστε ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του θεου

 

20 בְּנוּיִם עַל־יְסוֹד הַשְּׁלִיחִים וְהַנְּבִיאִים וְיֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ הוּא אֶבֶן הַפִּנָּה׃

 

20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, YESHUA HaMASHIACH himself being the chief corner stone;

 

20 erbaut auf den Grund der Apostel und Propheten, da YESHUA HaMASHIACH der Eckstein ist,

 

 

20 εποικοδομηθεντες επι τω θεμελιω των αποστολων και προφητων οντος ακρογωνιαιου αυτου ιησου χριστου

 

21 אֲשֶׁר חֻבַּר־בּוֹ יַחַד הַבִּנְיָן כֻּלּוֹ עַד אֲשֶׁר־יִגְבַּהּ לְהֵיכַל קֹדֶשׁ לַיהוָֹה׃

21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in YEHOVAH:

21 auf welchem der ganze Bau ineinandergefügt wächst zu einem heiligen Tempel in YEHOVAH,

21 εν ω πασα η οικοδομη συναρμολογουμενη αυξει εις ναον αγιον εν κυριω

 

22 וּבוֹ נִבְנִים גַּם־אַתֶּם לִהְיוֹת מִשְׁכַּן אֱלֹהִים בָּרוּחַ

22 In whom ye also are builded together for an habitation of ELOHIM through the Spirit.

22 auf welchem auch ihr mit erbaut werdet zu einer Behausung ELOHIMS im Geist.

22 εν ω και υμεις συνοικοδομεισθε εις κατοικητηριον του θεου εν πνευματι

 

Kapitel 3

 

 

 

 

ג בַּעֲבוּר זֹאת אֲנִי פוֹלוֹס אֲסִיר הַמָּשִׁיחַ לְמַעַנְכֶם הַגּוֹיִם׃

1 For this cause I Paul, the prisoner of HaMASHIACH YESHUA for you Gentiles,

 

1 Derhalben ich, Paulus, der Gefangene HaMASHIACHS YESHUA für euch Nationen,

 

1 τουτου χαριν εγω παυλος ο δεσμιος του χριστου ιησου υπερ υμων των εθνων

 

2 כִּי־אָמְנָם שְׁמַעְתֶּם הַנְהָגַת חֶסֶד הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר־נִתַּן לִי אֲלֵיכֶם׃

 

2 If ye have heard of the dispensation of the grace of ELOHIM which is given me to youward:

 

2 wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade ELOHIMS, die mir an euch gegeben ist,

 

2 ειγε ηκουσατε την οικονομιαν της χαριτος του θεου της δοθεισης μοι εις υμας

 

3 כִּי בֶחָזוֹן גִּלָּה־לִי הַסּוֹד אֲשֶׁר כָּתַבְתִּי לָכֶם בִּמְעַט מִלִּין׃

3 How that by revelation he made known unto me the mystery; as I wrote afore in few words,

 

3 daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,

 

3 οτι κατα αποκαλυψιν εγνωρισεν μοι το μυστηριον καθως προεγραψα εν ολιγω

 

 

4 וּבְקָרְאֲכֶם תּוּכְלוּ לְהַכִּיר אֶת־בִּינָתִי בְּסוֹד הַמָּשִׁיחַ׃

4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of HaMASHIACH

4 daran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses HaMASHIACHS,

 

4 προς ο δυνασθε αναγινωσκοντες νοησαι την συνεσιν μου εν τω μυστηριω του χριστου

 

5 אֲשֶׁר בַּדּוֹרֹת הָרִאשֹׁנִים לֹא נוֹדַע לִבְנֵי אָדָם כַּאֲשֶׁר נִגְלָה עַתָּה לִשְׁלִיחָיו הַקְּדשִׁים וְלִנְבִיאָיו בָּרוּחַ׃

 

5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;

 

5 welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,

 

5 ο εν ετεραις γενεαις ουκ εγνωρισθη τοις υιοις των ανθρωπων ως νυν απεκαλυφθη τοις αγιοις αποστολοις αυτου και προφηταις εν πνευματι

 

6 שֶׁיִּהְיוּ הַגּוֹיִם גַּם־הֵם נֹחֲלִים וּבְגוּף אֶחָד וְחַבְרֵי הַהַבְטָחָה בַּמָּשִׁיחַ עַל־יְדֵי הַבְּשׂרָה׃

6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in HaMASHIACH by the gospel:

 

6 nämlich, daß die Nationen Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in HaMASHIACH durch das Evangelium,

 

6 ειναι τα εθνη συγκληρονομα και συσσωμα και συμμετοχα της επαγγελιας αυτου εν τω χριστω δια του ευαγγελιου

 

 

7 אֲשֶׁר הָיִיתִי לָהּ לִמְשָׁרֵת בְּמַתְּנַת חֶסֶד אֱלֹהִים הַנְּתוּנָה לִי כְּפִי פְּעֻלַּת גְּבוּרָתוֹ׃

7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of ELOHIM given unto me by the effectual working of his power.

 

7 dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade ELOHIMS, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;

 

7 ου εγενομην διακονος κατα την δωρεαν της χαριτος του θεου την δοθεισαν μοι κατα την ενεργειαν της δυναμεως αυτου

 

8 לִי אֲנִי צְעִיר הַצְּעִירִים שֶׁבְּכָל־הַקְּדשִׁים נִתַּן הַחֶסֶד הַזֶּה לְבַשֵׂר בַּגּוֹיִם אֶת־עשֶׁר הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר רַב הוּא לְאֵין חֵקֶר׃

 

8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of HaMASHIACH;

8 mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Nationen zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum HaMASHIACHS

 

8 εμοι τω ελαχιστοτερω παντων των αγιων εδοθη η χαρις αυτη εν τοις εθνεσιν ευαγγελισασθαι τον ανεξιχνιαστον πλουτον του χριστου

 

9 וּלְהָאִיר עֵינֵי כֹל לִרְאוֹת מַה־הַנְהָגַת הַסּוֹד הַנִּסְתָּר מִדֹּרֹת עוֹלָם בֵּאלֹהִים יוֹצֵר הַכֹּל עַל־יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃

 

9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in ELOHIM, who created all things by YESHUA HaMASHIACH:

 

9 und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in ELOHIM verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch YESHUA HaMASHIACH,

 

9 και φωτισαι παντας τις η κοινωνια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου

 

 

10 לְמַעַן אֲשֶׁר תִּוָּדַע עַתָּה עַל־יְדֵי הָעֵדָה לַשָׂרִים וְלַשַּׁלִּיטִים אֲשֶׁר בַּמְּרוֹמִים חָכְמַת אֱלֹהִים הַמַּפְלִיאָה דְּרָכֶיהָ׃

10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church of the saints the manifold wisdom of ELOHIM,

 

10 auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in den Himmeln durch die Gemeinde der Heiligen die mannigfaltige Weisheit ELOHIMS,

 

10 ινα γνωρισθη νυν ταις αρχαις και ταις εξουσιαις εν τοις επουρανιοις δια της εκκλησιας η πολυποικιλος σοφια του θεου

 

 

11 עַל־פִּי עֲצַת עוֹלָמִים אֲשֶׁר יָעַץ בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲדֹנֵינוּ׃

11 According to the eternal purpose which he purposed in Ba MASHIACH YESHUA ADONEINU:

 

11 nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Ba MASHIACH YESHUA ADONEINU,

 

11 κατα προθεσιν των αιωνων ην εποιησεν εν χριστω ιησου τω κυριω ημων

 

 

12 אֲשֶׁר בּוֹ פִּתְחוֹן פֶּה לָנוּ וּמָבוֹא בְּבִטְחָה עַל־יַד אֱמוּנָתוֹ׃

12 In whom we have boldness and access with confidence by faith of him.

 

 

12 durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.

 

12 εν ω εχομεν την παρρησιαν και την προσαγωγην εν πεποιθησει δια της πιστεως αυτου

 

13 עַל־כֵּן אֲבַקֵּשׁ שֶׁלּא תֵחַתּוּ בְּצָרוֹתַי לְמַעַנְכֶם כִּי־הִיא תִּפְאַרְתְּכֶם׃

13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.

 

 

13 Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.

 

13 διο αιτουμαι μη εκκακειν εν ταις θλιψεσιν μου υπερ υμων ητις εστιν δοξα υμων

 

 

14 בַּעֲבוּר זֹאת אֶכְרְעָה עַל־בִּרְכָּי לִפְנֵי אֲבִי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃

 

14 For this cause I bow my knees unto AVI of ADONEINU of YESHUA HaMASHIACH*,

 

14 Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem AVI von ADONEINU YESHUA HaMASHIACHS*,

 

14 τουτου χαριν καμπτω τα γονατα μου προς τον πατερα του κυριου ημων ιησου χριστου

 

15 אֲשֶׁר נִקְרָא שְׁמוֹ עַל כָּל־מִשְׁפָּחָה שֶׁבַּשָּׁמַיִם וְשֶׁבָּאָרֶץ׃

 

15 Of whom he is the AV (fatherland) of all who have a fathers name, in heaven and on earth,

 

15 der der rechte AV (Vaterland) ist über alles, die einen Vaters Namen haben im Himmel und auf Erden,

 

15 εξ ου πασα πατρια εν ουρανοις και επι γης ονομαζεται

 

16 לָתֵת לָכֶם לְפִי־עשֶׁר כְּבוֹדוֹ שֶׁיִּתְחַזֵּק בִּגְבוּרָה עַל־יְדֵי רוּחוֹ הָאָדָם הַפְּנִימִי׃

16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;

16 daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,

 

16 ινα δωη υμιν κατα τον πλουτον της δοξης αυτου δυναμει κραταιωθηναι δια του πνευματος αυτου εις τον εσω ανθρωπον

 

 

17 שֶׁיִּשְׁכֹּן הַמָּשִׁיחַ בִּלְבַבְכֶם עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה וִהְיִיתֶם מַשְׁרִישִׁים וּמְיֻסָּדִים בְּאַהֲבָה׃

17 That HaMASHIACH may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,

 

17 daß HaMASHIACH wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,

 

17 κατοικησαι τον χριστον δια της πιστεως εν ταις καρδιαις υμων

 

 

18 לְמַעַן תּוּכְלוּ לְהָבִין כְּכָל־הַקְּדשִׁים מֶה הָרֹחַב וְהָאֹרֶךְ וְהָעֹמֶק וְהַגֹּבַהּ׃

18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;

 

 

18 auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe;

 

 

18 εν αγαπη ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι ινα εξισχυσητε καταλαβεσθαι συν πασιν τοις αγιοις τι το πλατος και μηκος και βαθος και υψος

 

19 וִידַעְתֶּם אֶת־אַהֲבַת הַמָּשִׁיחַ הַנַּעֲלָה עַל־כָּל־דָּעַת וְנִמְלֵאתֶם אֶת־כָּל־מְלוֹא הָאֱלֹהִים׃

19 And to know the love of HaMASHIACH, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of ELOHIM.

 

19 auch erkennen die Liebe HaMASHIACHS, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Fülle ELOHIMS.

 

19 γνωναι τε την υπερβαλλουσαν της γνωσεως αγαπην του χριστου ινα πληρωθητε εις παν το πληρωμα του θεου

 

20 וְהַיָּכֹל לְהַרְבּוֹת גְּמוּלָיו עָלֵינוּ יוֹתֵר מִכָּל־מִשְׁאֲלוֹתֵינוּ וּמַחְשְׁבוֹתֵינוּ לְפִי הַכֹּחַ הַפֹּעֵל בְּקִרְבֵּנוּ׃

20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,

 

 

20 Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt,

 

20 τω δε δυναμενω υπερ παντα ποιησαι υπερ εκπερισσου ων αιτουμεθα η νοουμεν κατα την δυναμιν την ενεργουμενην εν ημιν

 

21 לוֹ הַכָּבוֹד בְּקֶרֶב הַקָּהָל בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ לְדֹר וָדֹר עַד־עוֹלְמֵי עוֹלָמִים אָמֵן׃

21 Unto him be glory in the Church of Christ Jesus (HaKAHAL of YESHUA HaMASHIACH) throughout all ages, world without end. Amen.

21 dem sei Ehre in der Kirche/Gemeinde in Christi Jesu (HaKAHAL von YESHUA HaMASHIACH), zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

21 αυτω η δοξα εν τη εκκλησια εν χριστω ιησου εις πασας τας γενεας του αιωνος των αιωνων αμην

 

 

 

Kapitel 4

 

 

 

 

ד עַל־כֵּן אַזְהִירְכֶם אֲנִי הָאָסוּר בָּאָדוֹן לְהִתְהַלֵּךְ כַּאֲשֶׁר יָאֲתָה לְמִשְׁמַרְתְּכֶם אֲשֶׁר נִקְרֵאתֶם לָהּ׃

1 I therefore, the prisoner of the YEHOVAH (YESHUA? (BaADON)), beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

 

So ermahne nun euch ich Gefangener in YEHOVAH (YESHUA? (BaADON)), daß ihr wandelt, wie sich's gebührt eurer Berufung, mit der ihr berufen seid,

 

1 παρακαλω ουν υμας εγω ο δεσμιος εν κυριω αξιως περιπατησαι της κλησεως ης εκληθητε

 

 

2 בְּכָל־נְמִיכוּת וַעֲנָוָה וּבְאֹרֶךְ רוּחַ לָשֵׂאת אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בְּאַהֲבָה׃

2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

2 mit aller Demut und Sanftmut, mit Geduld, und vertraget einer den andern in der Liebe

 

2 μετα πασης ταπεινοφροσυνης και πραοτητος μετα μακροθυμιας ανεχομενοι αλληλων εν αγαπη

 

3 וְשִׁקְדוּ לִשְׁמֹר אֶת־אַחֲדוּת הָרוּחַ בַּאֲגֻדַּת הַשָּׁלוֹם׃

3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

 

3 und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens:

 

3 σπουδαζοντες τηρειν την ενοτητα του πνευματος εν τω συνδεσμω της ειρηνης

 

4 גּוּף אֶחָד וְרוּחַ אֶחָד כַּאֲשֶׁר גַּם־נִקְרֵאתֶם בְּתִקְוַת מִשְׁמַרְתְּכֶם הָאֶחָת׃

4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

 

4 ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen seid auf einerlei Hoffnung eurer Berufung;

 

4 εν σωμα και εν πνευμα καθως και εκληθητε εν μια ελπιδι της κλησεως υμων

 

5 אָדוֹן אֶחָד אֱמוּנָה אַחַת טְבִילָה אֶחָת׃

5 One ADON (YESHUA), one faith, one baptism,

 

5 ein ADON (YESHUA), ein Glaube, eine Taufe;

 

5 εις κυριος μια πιστις εν βαπτισμα

 

6 אֵל וְאָב אֶחָד לַכֹּל שֶׁהוּא עַל־כֹּל וְאֶת־כֹּל וּבְתוֹךְ כֹּל׃

6 One ELOHIM and AV of all, who is above all, and through all, and in you all.

 

6 ein ELOHIM und AV unser aller, der da ist über euch allen und durch euch alle und in euch allen.

 

6 εις θεος και πατηρ παντων ο επι παντων και δια παντων και εν πασιν υμιν

 

7 אֲבָל לְכָל־אֶחָד וְאֶחָד מִמֶּנּוּ נִתַּן הֶחָסֶד כְּמִדַּת מַתְּנַת הַמָּשִׁיחַ

7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of HaMASHIACH.

7 Einem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Maß der Gabe HaMASHIACHS.

 

7 ενι δε εκαστω ημων εδοθη η χαρις κατα το μετρον της δωρεας του χριστου

 

8 עַל־כֵּן הוּא אוֹמֵר עָלָה לַמָּרוֹם שָׁבָה שֶׁבִי וַיִּתֵּן מַתָּנוֹת לָאָדָם׃

8 Wherefore he saith, (Psalm 68:18) Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men.

 

8 Darum heißt es (Psalm 68,18):  Du bist in die Höhe gefahren und hast das Gefängnis gefangen; du hast Gaben empfangen für die Menschen.  

 

8 διο λεγει αναβας εις υψος ηχμαλωτευσεν αιχμαλωσιαν και εδωκεν δοματα τοις ανθρωποις

 

9 וְעָלָה שֶׁאָמַר מַה־הוּא אִם־לֹא שֶׁיָּרַד מִקֹּדֶם לְתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ׃

9 Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?

 

9 Daß er aber aufgefahren ist, was ist's, denn daß er zuvor ist hinuntergefahren in die untersten Örter der Erde?

 

9 το δε ανεβη τι εστιν ει μη οτι και κατεβη πρωτον εις τα κατωτερα μερη της γης

 

 

10 הוּא הַיֹּרֵד וְהוּא הָעֹלֶה לְמַעְלָה מִכָּל־הַשָּׁמָיִם לְמַעַן יְמַלֵּא אֶת־הַכֹּל׃

 

10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.

 

10 Der hinuntergefahren ist, das ist derselbe, der aufgefahren ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.

 

10 ο καταβας αυτος εστιν και ο αναβας υπερανω παντων των ουρανων ινα πληρωση τα παντα

 

11 וְהוּא נָתַן אֶת־אֵלֶּה שְׁלִיחִים וְאֶת־אֵלֶּה נְבִיאִים וְאֶת־אֵלֶּה מְבַשְׂרִים וְאֶת־אֵלֶּה רֹעִים וּמְלַמְּדִים׃

11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;

 

 

11 Und er hat etliche zu Aposteln gesetzt, etliche aber zu Propheten, etliche zu Evangelisten, etliche zu Hirten und Lehrern,

 

11 και αυτος εδωκεν τους μεν αποστολους τους δε προφητας τους δε ευαγγελιστας τους δε ποιμενας και διδασκαλους

 

12 לְהַשְׁלִים אֶת־הַקְּדשִׁים לְמַעֲשֵׂה הָעֲבוֹדָה לְבִנְיַן גּוּף הַמָּשִׁיחַ׃

12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of HaMASHIACH:

 

12 daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Dienstes, dadurch der Leib HaMASHIACHS erbaut werde,

 

12 προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου

 

13 עַד כִּי־נַגִּיעַ כֻּלָּנוּ לְאַחֲדוּת הָאֱמוּנָה וְדַעַת בֶּן־הָאֱלֹהִים כְּאִישׁ אֶחָד שָׁלֵם לְשִׁעוּר קוֹמַת מְלוֹא הַמָּשִׁיחַ׃

13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of ELOHIM, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of HaMASHIACH:

 

13 bis daß wir alle hinkommen zu einerlei Glauben und Erkenntnis des Sohnes ELOHIMS und ein vollkommener Mann werden, der da sei im Maße des vollkommenen Alters HaMASHIACHS,

13 μεχρι καταντησωμεν οι παντες εις την ενοτητα της πιστεως και της επιγνωσεως του υιου του θεου εις ανδρα τελειον εις μετρον ηλικιας του πληρωματος του χριστου

 

14 וְלֹא־נִהְיֶה עוֹד יְלָדִים נִגְרָשִׁים וְנִדָּפִים בְּכָל־רוּחַ הַלִּמּוּד בְּתַרְמִית בְּנֵי אָדָם וּמֹקְשׁוֹתָם אֲשֶׁר שָׁתוּ לְהַתְעוֹת׃

14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

 

14 auf daß wir nicht mehr Kinder seien und uns bewegen und wiegen lassen von allerlei Wind der Lehre durch Schalkheit der Menschen und Täuscherei, womit sie uns erschleichen, uns zu verführen.

 

14 ινα μηκετι ωμεν νηπιοι κλυδωνιζομενοι και περιφερομενοι παντι ανεμω της διδασκαλιας εν τη κυβεια των ανθρωπων εν πανουργια προς την μεθοδειαν της πλανης

 

 

15 כִּי אִם־נְדַבֵּר הָאֱמֶת בְּאַהֲבָה וְנִגְדְּלָה בְכָל־דָּבָר לוֹ לַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר הוּא הָרֹאשׁ׃

15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even HaMASHIACH:

 

15 Lasset uns aber rechtschaffen sein in der Liebe und wachsen in allen Stücken an dem, der das Haupt ist, HaMASHIACH,

 

15 αληθευοντες δε εν αγαπη αυξησωμεν εις αυτον τα παντα ος εστιν η κεφαλη ο χριστος

 

 

16 אֲשֶׁר מִמֶּנּוּ כָּל־הַגּוּף הַמֻּרְכָּב וּמְדֻבָּק בְּכָל־חִבּוּר הַשִּׁמּוּשׁ כְּמִדַּת הַכֹּחַ הַנָּתוּן לְכָל־אֵבָר וְאֵבָר יִרְבֶּה וְיִגְדַּל לְהַשְׁלָמַת בִּנְיָנוֹ בְּאַהֲבָה׃

 

 

16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.

 

 

16 von welchem aus der ganze Leib zusammengefügt ist und ein Glied am andern hanget durch alle Gelenke, dadurch eins dem andern Handreichung tut nach dem Werk eines jeglichen Gliedes in seinem Maße und macht, daß der Leib wächst zu seiner selbst Besserung, und das alles in Liebe.

 

16 εξ ου παν το σωμα συναρμολογουμενον και συμβιβαζομενον δια πασης αφης της επιχορηγιας κατ ενεργειαν εν μετρω ενος εκαστου μερους την αυξησιν του σωματος ποιειται εις οικοδομην εαυτου εν αγαπη

 

 

 

17 וְהִנֵּה זֹאת אֲנִי אֹמֵר וּמֵעִיד בָּאָדוֹן כִּי מֵעַתָּה לֹא־תֵלְכוּ עוֹד כְּיֶתֶר הַגּוֹיִם הַהֹלְכִים בְּהַבְלֵי שִׂכְלָם׃

17 This I say therefore, and testify in YEHOVAH, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

 

 

17 So sage ich nun und bezeuge in YEHOVAH, daß ihr nicht mehr wandelt, wie die andern Nationen wandeln in der Eitelkeit ihres Sinnes,

 

17 τουτο ουν λεγω και μαρτυρομαι εν κυριω μηκετι υμας περιπατειν καθως και τα λοιπα εθνη περιπατει εν ματαιοτητι του νοος αυτων

 

 

18 חֲשֻׁכֵי הַדַּעַת וּמוּזָרִים לְחַיֵּי אֱלֹהִים מִפְּנֵי אִוַּלְתָּם אֲשֶׁר בָּהֶם כִּי־טַח מֵהַשְׂכִּיל לְבָבָם׃

18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of ELOHIM through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:

 

18 deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus ELOHIM ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens;

 

18 εσκοτισμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων

 

19 אֲשֶׁר הִשְׁמִינוּ וַיִּתְּנוּ אֶת־נַפְשָׁם לַזִּמָּה לַעֲשׂוֹת כָּל־תּוֹעֵבָה לִבְצֹעַ בָּצַע׃

19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.

 

19 welche ruchlos sind und ergeben sich der Unzucht und treiben allerlei Unreinigkeit samt dem Geiz.

 

19 οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια

 

20 וְאַתֶּם לֹא כֵן לְמַדְתֶּם אֶת־הַמָּשִׁיחַ׃

20 But ye have not learned about HaMASHIACH this way;

 

20 Ihr aber habt HaMASHIACH nicht so kennen gelernt,

 

20 υμεις δε ουχ ουτως εμαθετε τον χριστον

 

21 אִם־אָמְנָם שְׁמַעְתֶּם אֹתוֹ וּבוֹ לֻמַּדְתֶּם כְּפִי הָאֱמֶת אֲשֶׁר בְּיֵשׁוּעַ׃

21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in YESHUA:

 

21 so ihr anders von ihm gehört habt und in ihm belehrt worden seid, wie die Wahrheit ist in YESHUA.

 

21 ειγε αυτον ηκουσατε και εν αυτω εδιδαχθητε καθως εστιν αληθεια εν τω ιησου

 

22 לָסוּר מִדַּרְכֵיכֶם הָרִאשֹׁנִים וְלִפְשֹׁט אֶת־הָאָדָם הַיָּשָׁן הַנִּשְׁחָת בְּתַאֲוֹת רְמִיָּה׃

22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

 

22 So legt nun von euch ab nach dem vorigen Wandel den alten Menschen, der durch Lüste im Irrtum sich verdirbt.

 

22 αποθεσθαι υμας κατα την προτεραν αναστροφην τον παλαιον ανθρωπον τον φθειρομενον κατα τας επιθυμιας της απατης

 

23 לְהִתְחַדֵּשׁ בְּרוּחַ שִׂכְלְכֶם׃

23 And be renewed in the spirit of your mind;

 

23 Erneuert euch aber im Geist eures Gemüts

23 ανανεουσθαι δε τω πνευματι του νοος υμων

 

24 וְלִלְבּשׁ אֶת־הָאָדָם הֶחָדָשׁ הַנִּבְרָא כִּדְמוּת אֱלֹהִים בִּצְדָקָה וּקְדֻשַּׁת הָאֱמֶת׃

24 And that ye put on the new man, which after ELOHIM is created in righteousness and true holiness.

 

24 und ziehet den neuen Menschen an, der nach ELOHIM geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit.

 

24 και ενδυσασθαι τον καινον ανθρωπον τον κατα θεον κτισθεντα εν δικαιοσυνη και οσιοτητι της αληθειας

 

25 עַל־כֵּן הָסִירוּ מִכֶּם אֶת־הַשֶּׁקֶר וְדַבְּרוּ אֱמֶת אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ כִּי אֵבָרִים אֲנַחְנוּ אִישׁ לְאָחִיו׃

25 Wherefore putting away the lying, each speaking truth with his neighbour: for we are members one of another.

 

25 Darum leget die Lügen ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem Nächsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.

 

25 διο αποθεμενοι το ψευδος λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου οτι εσμεν αλληλων μελη

 

26 רִגְזוּ וְאַל־תֶּחֱטָאוּ וְלֹא תָבֹא הַשֶּׁמֶשׁ עַל־רָגְזְכֶם׃

26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:

 

26 Zürnet, und sündiget nicht; lasset die Sonne nicht über eurem Zorn untergehen.

 

26 οργιζεσθε και μη αμαρτανετε ο ηλιος μη επιδυετω επι τω παροργισμω υμων

 

27 וְאַל־תִּתְּנוּ מָקוֹם לַשָׂטָן׃

27 Neither give place to the devil.

27 Gebet auch nicht Raum dem Lästerer.

 

27 μητε διδοτε τοπον τω διαβολω

 

28 מִי שֶׁגָּנַב אַל־יֹסֶף לִגְנֹב כִּי אִם־יִיגַע וּבְיָדָיו יַעֲשֶׂה אֶת־הַטּוֹב לְמַעַן יִהְיֶה־לּוֹ לָתֵת לְאִישׁ מַחְסוֹר׃

28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.

 

28 Wer gestohlen hat der stehle nicht mehr, sondern arbeite und schaffe mit den Händen etwas Gutes, auf daß er habe, zu geben dem Dürftigen.

 

28 ο κλεπτων μηκετι κλεπτετω μαλλον δε κοπιατω εργαζομενος το αγαθον ταις χερσιν ινα εχη μεταδιδοναι τω χρειαν εχοντι

 

 

29 וְלֹא־יֵצֵא מִפִּיכֶם כָּל־דְּבַר נִבּוּל כִּי אִם־הַטּוֹב וְהַמּוֹעִיל לִבְנוֹת לְפִי הַצֹּרֶךְ לְמַעַן יִתֵּן חֵן לְשֹׁמְעָיו׃

29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

 

29 Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, wo es not tut, daß es holdselig sei zu hören.

 

29 πας λογος σαπρος εκ του στοματος υμων μη εκπορευεσθω αλλ ει τις αγαθος προς οικοδομην της χρειας ινα δω χαριν τοις ακουουσιν

 

30 וְלֹא תְעַצְּבוּ אֶת־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ שֶׁל־אֱלֹהִים אֲשֶׁר נֶחְתַּמְתֶּם בּוֹ לְיוֹם הַגְּאֻלָּה׃

30 And grieve not the holy Spirit of ELOHIM, whereby ye are sealed unto the day of redemption.

 

30 Und betrübet nicht den heiligen Geist ELOHIMS, mit dem ihr versiegelt seid auf den Tag der Erlösung.

 

30 και μη λυπειτε το πνευμα το αγιον του θεου εν ω εσφραγισθητε εις ημεραν απολυτρωσεως

 

31 כָּל־מְרִירוּת וְחֵמָה וָרֹגֶז וּצְעָקָה וְגִדּוּף תָּסִירוּ מִכֶּם עִם כָּל־הָרִשְׁעָה׃

31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

 

31 Alle Bitterkeit und Grimm und Zorn und Geschrei und Lästerung sei ferne von euch samt aller Bosheit.

 

31 πασα πικρια και θυμος και οργη και κραυγη και βλασφημια αρθητω αφ υμων συν παση κακια

 

32 וִהְיוּ טוֹבִים אִישׁ לְרֵעֵהוּ וְרַחֲמָנִים וְנֹשְׂאִים אִישׁ לְחַטַּאת אָחִיו כַּאֲשֶׁר נָשָׂא לָכֶם הָאֱלֹהִים בַּמָּשִׁיחַ

32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as ELOHIM for HaMASHIACH'S sake hath forgiven you.

32 Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, gleichwie ELOHIM euch auch vergeben hat in HaMASHIACH.

32 γινεσθε δε εις αλληλους χρηστοι ευσπλαγχνοι χαριζομενοι εαυτοις καθως και ο θεος εν χριστω εχαρισατο υμιν

 

 

 

Kapitel 5

 

 

 

 

ה וּבְכֵן לְכוּ בְּדַרְכֵי הָאֱלֹהִים כְּבָנִים חֲבִיבִים׃

1 Be ye therefore followers of ELOHIM, as dear children;

 

1 So seid nun ELOHIMS Nachfolger als die lieben Kinder

 

1 γινεσθε ουν μιμηται του θεου ως τεκνα αγαπητα

 

2 וְהִתְהַלְּכוּ בְּאַהֲבָה כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אָהַב אֹתָנוּ וְהִקְרִיב אֶת־נַפְשׁוֹ בַּעֲדֵנוּ לְקָרְבָּן וָזֶבַח לֵאלֹהִים לְרֵיחַ נִיחוֹחַ׃

2 And walk in love, as HaMASHIACH also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to ELOHIM for a sweetsmelling savour.

 

2 und wandelt in der Liebe, gleichwie HaMASHIACH uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, ELOHIM zu einem süßen Geruch.

 

2 και περιπατειτε εν αγαπη καθως και ο χριστος ηγαπησεν ημας και παρεδωκεν εαυτον υπερ ημων προσφοραν και θυσιαν τω θεω εις οσμην ευωδιας

 

3 אֲבָל זְנוּת וְכָל־טֻמְאָה וְאַהֲבַת בֶּצַע בַּל־יִזָּכֵר בֵּינֵיכֶם כַּאֲשֶׁר נָאוֶה לַקְּדשִׁים׃

3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;

 

3 Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht,

 

3 πορνεια δε και πασα ακαθαρσια η πλεονεξια μηδε ονομαζεσθω εν υμιν καθως πρεπει αγιοις

 

4 גַּם־לֹא נִבּוּל פֶּה וְדִבְרֵי סִכְלוּת לִיצָנוּת מַה־שֶּׁלּא כְהֹגֶן כִּי אִם־קוֹל תּוֹדָה׃

4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.

 

4 auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.

 

4 και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια

 

 

5 כִּי־זֹאת יָדֹעַ תֵּדְעוּ כִּי כָל־זֹנֶה וְטָמֵא וְאֹהֵב בֶּצַע אֲשֶׁר כְּעֹבֵד אֱלִילִים אֵין־לוֹ חֵלֶק וְנַחֲלָה בְּמַלְכוּת הַמָּשִׁיחַ וְהָאֱלֹהִים׃

5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of HaMASHIACH and of ELOHIM.

 

5 Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich HaMASHIACHS und ELOHIMS.

 

5 τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου

 

6 אַל־יַשִׂיא אִישׁ אֶתְכֶם בְּדִבְרֵי רִיק כִּי בִגְלַל־אֵלֶּה חֲרוֹן אֱלֹהִים יָבֹא עַל־בְּנֵי הַמֶּרִי׃

6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of ELOHIM upon the children of disobedience.

 

6 Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn ELOHIMS über die Kinder des Unglaubens.

6 μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας

 

 

7 עַל־כֵּן אַל־יְהִי חֶלְקְכֶם עִמָּהֶם׃

 

7 Be not ye therefore partakers with them.

 

7 Darum seid nicht ihr Mitgenossen.

 

7 μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων

 

8 כִּי מִלְּפָנִים הֱיִיתֶם חשֶׁךְ וְעַתָּה הִנְּכֶם אוֹר בַּאֲדֹנֵינוּ הִתְהַלְּכוּ־נָא כִּבְנֵי אוֹר׃

8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in YEHOVAH: walk as children of light:

8 Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in YEHOVAH. Wandelt wie die Kinder des Lichts,

 

8 ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε *

 

9 כִּי־פְרִי הָאוֹר כָּל־מַעֲשֵׂי חֶסֶד וְצֶדֶק וֶאֱמֶת׃

 

9 For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;

9 die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit,

9 ο γαρ καρπος του πνευματος εν παση αγαθωσυνη και δικαιοσυνη και αληθεια

 

10 לִבְחֹן מֶה־הָרָצוּי בְּעֵינֵי אֲדֹנֵינוּ׃

 

10 Proving what is acceptable unto YEHOVAH.

 

10 und prüfet, was YEHOVAH wohlgefällig sei

10 δοκιμαζοντες τι εστιν ευαρεστον τω κυριω

 

11 וְאַל־תִּשְׁתַּתְּפוּ בְּמַעֲשֵׂי הַחשֶׁך אֲשֶׁר לֹא־יַעֲשׂוּ פֶרִי כִּי אִם־הוֹכֵחַ תּוֹכִיחוּ אוֹתָם׃

11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.

 

 

11 und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.

 

11 και μη συγκοινωνειτε τοις εργοις τοις ακαρποις του σκοτους μαλλον δε και ελεγχετε

 

 

12 כִּי מַה־שֶּׁהֵם עֹשִׂים בַּסֵּתֶר חֶרְפָּה לְסַפֵּר׃

12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

 

12 Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.

 

12 τα γαρ κρυφη γινομενα υπ αυτων αισχρον εστιν και λεγειν

 

13 אֲבָל כָּל־זֹאת יְגֻלֶּה כְּשֶׁיּוּכַח עַל־יְדֵי הָאוֹר כִּי כָל־הַנִּגְלֶה אוֹר הוּא׃

13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.

 

13 Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht.

 

13 τα δε παντα ελεγχομενα υπο του φωτος φανερουται παν γαρ το φανερουμενον φως εστιν

 

14 עַל־כֵּן הוּא אוֹמֵר עוּרָה הַיָּשֵׁן וְקוּמָה מִן־הַמֵּתִים וְיָאֵר לְךָ הַמָּשִׁיחַ׃

14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and HaMASHIACH shall give thee light.

 

14 Darum heißt es: "Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich HaMASHIACH erleuchten."

 

14 διο λεγει εγειραι ο καθευδων και αναστα εκ των νεκρων και επιφαυσει σοι ο χριστος

 

 

15 וְעַתָּה רְאוּ וְהִזָּהֲרוּ שֶׁלּא תִתְהַלְּכוּ כַּכְּסִילִים כִּי אִם־כַּחֲכָמִים׃

15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,

 

15 So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,

15 βλεπετε ουν πως ακριβως περιπατειτε μη ως ασοφοι αλλ ως σοφοι

 

16 מוֹקִירִים הַשָּׁעָה כִּי הַיָּמִים רָעִים הֵמָּה׃

16 Redeeming the time, because the days are evil.

 

16 und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.

 

16 εξαγοραζομενοι τον καιρον οτι αι ημεραι πονηραι εισιν

 

17 עַל־כֵּן אַל־תִּהְיוּ חַסְרֵי דָעַת כִּי אִם־מְבִינִים לָדַעַת מָה רְצוֹן אֲדֹנֵינוּ׃

17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of YEHOVAH.

 

17 Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei YEHOVAHS Wille.

17 δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου

 

18 וְאַל־תִּשְׁתַּכְּרוּ מִיַּיִן הַמֵּבִיא לִידֵי פְרִיצוּת כִּי אִם־הִמָּלְאוּ רוּחַ׃

18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

18 Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:

18 και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι

 

 

19 וּתְהִי שִׂיחַתְכֶם אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ תְּהִלּוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת וְשִׁירוֹת רוּחָנִיּוֹת שִׁירוּ וְזַמְּרוּ לַאדֹנָי בִּלְבַבְכֶם׃

19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to YEHOVAH;

19 redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet YEHOVAH in eurem Herzen

19 λαλουντες εαυτοις ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις αδοντες και ψαλλοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω

 

20 וְהוֹדוּ בְּכָל־עֵת עַל־הַכֹּל לֵאלֹהִים אָבִינוּ בְּשֵׁם אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃

20 Giving thanks always for all things unto ELOHIM and AVINU in the name of ADONEINU YESHUA HaMASHIACH;

20 und saget Dank allezeit für alles ELOHIM und AVINU in dem Namen ADONEINU YESHUA HaMASHIACHS,

20 ευχαριστουντες παντοτε υπερ παντων εν ονοματι του κυριου ημων ιησου χριστου τω θεω και πατρι

 

21 הִכָּנְעוּ אִישׁ לְאָחִיו בְּיִרְאַת אֱלֹהִים׃

21 Submitting yourselves one to another in the fear of ELOHIM.

21 und seid untereinander untertan in der Furcht ELOHIMS.

21 υποτασσομενοι αλληλοις εν φοβω θεου

 

 

22 הַנָּשִׁים הִכָּנַעְנָה לְבַעֲלֵיכֶן כְּמוֹ לַאֲדֹנֵינוּ׃

22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the ADONEINU.

22 Die Frauen seien untertan ihren Männern als ADONEINU.

22 αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν υποτασσεσθε ως τω κυριω

 

23 כִּי הָאִישׁ הוּא־רֹאשׁ הָאִשָּׁה כַּאֲשֶׁר הַמָּשִׁיחַ הוּא רֹאשׁ הָעֵדָה וְהוּא מוֹשִׁיעַ שֶׁל־הַגּוּף׃

23 For the husband is the head of the wife, even as HaMASHIACH is the head of the church: and he is the SAVIOUR of the body.

 

23 Denn der Mann ist das Haupt der Frau, gleichwie auch HaMASHIACH das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes RETTER.

 

23 οτι ο ανηρ εστιν κεφαλη της γυναικος ως και ο χριστος κεφαλη της εκκλησιας και αυτος εστιν σωτηρ του σωματος

 

24 אֲבָל כַּאֲשֶׁר תִּכָּנַע הָעֵדָה לַמָּשִׁיחַ אַף כֵּן־הַנָּשִׁים לְבַעֲלֵיהֶן לְכָל־דָּבָר׃

24 Therefore as the church is subject unto HaMASHIACH, so let the wives be to their own husbands in every thing.

24 Aber wie nun die Gemeinde ist HaMASHIACH untertan, also auch die Frauen ihren Männern in allen Dingen.

24 αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι

 

25 הָאֲנָשִׁים אֶהֱבוּ אֶת־נְשֵׁיכֶם כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אָהַב אֶת־הָעֵדָה וַיִּתֵּן אֶת־נַפְשׁוֹ בַּעֲדָהּ׃

25 Husbands, love your wives, even as HaMASHIACH also loved the church, and gave himself for it;

 

25 Ihr Männer, liebet eure Frauen, gleichwie HaMASHIACH auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,

25 οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης

26 לְמַעַן קַדְּשָׁהּ בִּדְבָרוֹ אַחֲרֵי אֲשֶׁר־טִהֲרָהּ בִּרְחִיצַת הַמָּיִם׃

26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

 

26 auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,

 

26 ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι

 

27 לַהֲקִימָהּ בְּכָבוֹד לוֹ לְעֵדָה אֲשֶׁר אֵין־בָּהּ כֶּתֶם וָקֶמֶט וּכְדוֹמֶה כִּי אִם־לְמַעַן תִּהְיֶה קְדוֹשָׁה וּתְמִימָה׃

 

27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.

 

27 auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.

 

27 ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος

 

 

28 כֵּן הָאֲנָשִׁים חַיָּבִים לֶאֱהֹב אֶת־נְשֵׁיהֶם כְּגוּפָם כִּי הָאֹהֵב אֶת־אִשְׁתּוֹ אֹהֵב אֶת־עַצְמוֹ׃

28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.

28 Also sollen auch die Männer ihre Frauen lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer seine Frau liebt, der liebt sich selbst.

28 ουτως οφειλουσιν οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα

 

29 כִּי מֵעוֹלָם לֹא־שָׂנֵא אִישׁ אֶת־בְּשָׂרוֹ כִּי אִם־זָן וּמְכַלְכֵּל אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר גַּם־הָאָדוֹן אֶת־עֲדָתוֹ׃

29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the ADONEINU the church:

 

29 Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch ADONEINU die Gemeinde.

29 ουδεις γαρ ποτε την εαυτου σαρκα εμισησεν αλλ εκτρεφει και θαλπει αυτην καθως και ο κυριος την εκκλησιαν

 

30 כִּי־אֵבָרֵי גוּפוֹ אֲנָחְנוּ מִבְּשָׂרוֹ וּמֵעֲצָמָיו׃

30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.

 

30 Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.

 

30 οτι μελη εσμεν του σωματος αυτου εκ της σαρκος αυτου και εκ των οστεων αυτου

 

31 עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ שְׁנֵיהֶם לְבָשָׂר אֶחָד׃

31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.

 

 

31 "Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Fraue anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.

 

31 αντι τουτου καταλειψει ανθρωπος τον πατερα αυτου και την μητερα και προσκολληθησεται προς την γυναικα αυτου και εσονται οι δυο εις σαρκα μιαν

 

32 גָּדוֹל הַסּוֹד הַזֶּה וַאֲנִי פּוֹתֵר אֹתוֹ בַּמָּשִׁיחַ וְהָעֵדָה׃

32 This is a great mystery: but I speak concerning HaMASHIACH and the church.

32 Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von HaMASHIACH und der Gemeinde.

32 το μυστηριον τουτο μεγα εστιν εγω δε λεγω εις χριστον και εις την εκκλησιαν

 

33 וְאוּלָם גַּם־אַתֶּם כָּל־אִישׁ מִכֶּם יֶאֱהַב אֶת־אִשְׁתּוֹ כְּנַפְשׁוֹ וְהָאִשָּׁה הִיא תִזָּהֵר וְתִירָא אֶת־בַּעְלָהּ׃

33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

33 Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Frau als sich selbst; das Frau aber fürchte den Mann.

33 πλην και υμεις οι καθ ενα εκαστος την εαυτου γυναικα ουτως αγαπατω ως εαυτον η δε γυνη ινα φοβηται τον ανδρα

 

 

 

 

 

Kapitel 6

 

 

 

 

ו שִׁמְעוּ בָּנִים אֶל־הוֹרֵיכֶם בַּאֲדֹנֵינוּ כִּי־אֹרַח ישֶׁר הוּא׃

1 Children, obey your parents in YEHOVAH: for this is right.

Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in YEHOVAH, denn das ist billig.

α τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν υμων εν κυριω τουτο γαρ εστιν δικαιον

 

2 כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ זֹאת הִיא הַמִּצְוָה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁמַּתַּן שְׂכָרָהּ בְּצִדָּהּ׃

2 Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;

 

 

2 "Ehre Vater und Mutter," das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:

 

2 τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

 

3 לְמַעַן יִיטַב לָךְ וּלְמַעַן יַאֲרִיכֻן יָמֶיךָ עַל־הָאֲדָמָה׃

3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

 

3 "auf daß dir's wohl gehe und du lange lebest auf Erden."

 

3 ινα ευ σοι γενηται και εση μακροχρονιος επι της γης

 

4 וְאַתֶּם הָאָבוֹת אַל־תַּכְעִיסוּ אֶת־בְּנֵיכֶם וְגַדְּלוּ אֹתָם בְּמוּסַר אֲדֹנֵינוּ וּבְתוֹכַחְתּוֹ׃

4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of YEHOVAH.

 

4 Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung YEHOVAHS.

 

4 και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

 

5 שִׁמְעוּ עֲבָדִים אֶל־אֲדֹנֵיכֶם מִן־הַבָּשָׂר בְּיִרְאָה וָרֶתֶת וּבְתָם־לְבַבְכֶם כִּשְׁמֹעַ לַמָּשִׁיחַ׃

5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto HaMASHIACH;

 

5 Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als zu HaMASHIACH;

 

5 οι δουλοι υπακουετε τοις κυριοις κατα σαρκα μετα φοβου και τρομου εν απλοτητι της καρδιας υμων ως τω χριστω

 

6 לֹא בַעֲבֹדָה שֶׁהִיא לְמַרְאֵה עֵינַיִם כִּמְבַקְשִׁים לִמְצֹא חֵן בְּעֵינֵי בְנֵי־אָדָם כִּי אִם־כְּעַבְדֵי הַמָּשִׁיחַ הָעֹשִׂים רְצוֹן הָאֱלֹהִים בְּכָל־נַפְשָׁם׃

6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of HaMASHIACH, doing the will of ELOHIM from the heart;

 

6 nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte HaMASHIACHS, daß ihr solchen Willen ELOHIMS tut von Herzen, mit gutem Willen.

 

6 μη κατ οφθαλμοδουλειαν ως ανθρωπαρεσκοι αλλ ως δουλοι του χριστου ποιουντες το θελημα του θεου εκ ψυχης

 

 

7 לַעֲבֹד בְּנֶפֶשׁ חֲפֵצָה אֶת־הָאָדוֹן וְלֹא בְנֵי אָדָם׃

7 With good will doing service, as to YEHOVAH, and not to men:

7 Lasset euch dünken, daß ihr YEHOVAH dienet und nicht den Menschen,

 

7 μετ ευνοιας δουλευοντες τω κυριω και ουκ ανθρωποις

 

8 וִידַעְתֶּם כִּי כָּל־דָּבָר טוֹב אֲשֶׁר עָשָׂה הָאָדָם יְשַׁלְּמֶנּוּ לוֹ אֲדֹנֵינוּ בֵּין שֶׁהוּא־עֶבֶד וּבֵין שֶׁהוּא בֶן־חוֹרִין׃

8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of YEHOVAH, whether he be bond or free.

 

8 und wisset: Was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von YEHOVAH empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier.

 

8 ειδοτες οτι ο εαν τι εκαστος ποιηση αγαθον τουτο κομιειται παρα του κυριου ειτε δουλος ειτε ελευθερος

 

9 וְאַתֶּם הָאֲדֹנִים כָּכָה תַעֲשׂוּ גַּם־לָהֶם חִדְלוּ מִגְּעָר־בָּם וִידַעְתֶּם כִּי גַם־עֲלֵיכֶם יֵשׁ אָדוֹן בַּשָּׁמַיִם וְאֵין לְפָנָיו מַשּׂא פָנִים׃

9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your YEHOVAH also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

9 Und ihr Herren, tut auch dasselbe gegen sie und lasset das Drohen; wisset, daß auch euer YEHOVAH im Himmel ist und ist bei ihm kein Ansehen der Person.

9 και οι κυριοι τα αυτα ποιειτε προς αυτους ανιεντες την απειλην ειδοτες οτι και υμων αυτων ο κυριος εστιν εν ουρανοις και προσωποληψια ουκ εστιν παρ αυτω

 

10 סוֹף דָּבָר אֶחָי חִזְקוּ בַאֲדֹנֵינוּ וּבְעֹז גְּבוּרָתוֹ׃

10 Finally, my brethren, be strong in the YEHOVAH, and in the power of his might.

 

10 Zuletzt, meine Brüder, seid stark in YEHOVAH und in der Macht seiner Stärke.

 

10 το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου

 

11 לִבְשׁוּ כְּלֵי־נֶשֶׁק אֱלֹהִים לְמַעַן תּוּכְלוּ עֲמֹד נֶגֶד נִכְלֵי הַשָׂטָן׃

11 Put on the whole armour of ELOHIM, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

11 Ziehet an den Harnisch ELOHIMS, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels.

11 ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου

 

12 כִּי לֹא עִם־בָּשָׂר וָדָם מִלְחָמָה לָנוּ כִּי עִם־שָׂרִים וְשַׁלִּיטִים עִם־הַמּשְׁלִים בְּחֶשְׁכַּת הָעוֹלָם הַזֶּה עִם־הָרוּחוֹת הָרָעוֹת אֲשֶׁר בַּמְּרוֹמִים׃

 

 

12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

 

 

12 Denn wir haben nicht mit Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit Fürsten und Gewaltigen, nämlich mit den Herren der Welt, die in der Finsternis dieser Welt herrschen, mit den bösen Geistern unter dem Himmel.

 

12 οτι ουκ εστιν ημιν η παλη προς αιμα και σαρκα αλλα προς τας αρχας προς τας εξουσιας προς τους κοσμοκρατορας του σκοτους του αιωνος τουτου προς τα πνευματικα της πονηριας εν τοις επουρανιοις

 

 

13 עַל־כֵּן אֶחֱזוּ בִּכְלֵי־נֶשֶׁק אֱלֹהִים לְמַעַן תּוּכְלוּ לָקוּם בַּיּוֹם הָרָע וּלְמַלֵּא צְבָאֲכֶם וְלַעֲמוֹד׃

 

13 Wherefore take unto you the whole armour of ELOHIM, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

13 Um deswillen ergreifet den Harnisch ELOHIMS, auf daß ihr an dem bösen Tage Widerstand tun und alles wohl ausrichten und das Feld behalten möget.

13 δια τουτο αναλαβετε την πανοπλιαν του θεου ινα δυνηθητε αντιστηναι εν τη ημερα τη πονηρα και απαντα κατεργασαμενοι στηναι

 

14 עִמְדוּ־נָא חֲגוּרֵי הָאֱמֶת בְּמָתְנֵיכֶם וּלְבוּשִׁים שִׁרְיוֹן הַצֶּדֶק׃

14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

 

14 So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit

 

14 στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης

 

15 וְרַגְלֵיכֶם מֻנְעָלוֹת לִהְיוֹת מוּכָנִים לִבְשׂוֹרַת הַשָּׁלוֹם׃

15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

 

15 und an den Beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das Evangelium des Friedens.

 

15 και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης

 

16 וְעַל־כָּל־אֵלֶּה תִּפְשׂוּ אֶת־מָגֵן הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר תּוּכְלוּ לְכַבּוֹת בּוֹ אֶת־חִצֵּי הָרָשָׁע הַדֹּלְקִים׃

16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

 

16 Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes;

 

16 επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι

 

17 וּקְחוּ אֶת־כּוֹבַע הַיְשׁוּעָה וְחֶרֶב הָרוּחַ שֶׁהִיא דְּבַר הָאֱלֹהִים׃

17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of ELOHIM:

 

17 und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort ELOHIMS.

17 και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου

 

18 וְהַתְמִידוּ בְכָל־עֵת בִּתְפִלָּה וְתַחֲנוּנִים בָּרוּחַ וְשִׁקְדוּ וְהִתְאַמְּצוּ לְהַעְתִּיר יַחַד בְּעַד כָּל־הַקְּדשִׁים׃

18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints (Christians);

 

18 Und betet stets in allem Anliegen mit Bitten und Flehen im Geist, und wachet dazu mit allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen (Christen)

 

18 δια πασης προσευχης και δεησεως προσευχομενοι εν παντι καιρω εν πνευματι και εις αυτο τουτο αγρυπνουντες εν παση προσκαρτερησει και δεησει περι παντων των αγιων

 

19 וְגַם־בַּעֲדִי לְמַעַן יִנָּתֶן־לִי הַדָּבָר בְּפִתְחִי פִי לְגַלּוֹת בְּאֹמֶץ לֵב אֶת־סוֹד הַבְּשׂוֹרָה אֲשֶׁר אֲנִי מְלִיצָהּ בְּמוֹסֵרוֹת׃

19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

 

 

19 und für mich, auf daß mir gegeben werde das Wort mit freudigem Auftun meines Mundes, daß ich möge kundmachen das Geheimnis des Evangeliums,

 

19 και υπερ εμου ινα μοι δοθειη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου

 

 

20 לְמַעַן אֲדַבֵּר בָּהּ כַּאֲשֶׁר מֻטָּל עָלַי לְדַבֵּר וְלֹא אֵחָת׃

20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

 

20 dessen Bote ich bin in der Kette, auf daß ich darin freudig handeln möge und reden, wie sich's gebührt.

 

20 υπερ ου πρεσβευω εν αλυσει ινα εν αυτω παρρησιασωμαι ως δει με λαλησαι

 

 

21 וּלְמַעַן אֲשֶׁר תֵּדְעוּ גַם־אַתֶּם אֶת־קֹרֹתַי וְאֶת־מַעֲשָׂי הִנֵּה טוּכִיקוֹס הָאָח הֶחָבִיב וְהַמְשָׁרֵת הַנֶּאֱמָן בַּאֲדֹנֵינוּ יַגִּיד לָכֶם הַכֹּל׃

21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in YEHOVAH, shall make known to you all things:

 

21 Auf daß aber ihr auch wisset, wie es um mich steht und was ich schaffe, wird's euch alles kundtun Tychikus, mein lieber Bruder und getreuer Diener in YEHOVAHS,

 

21 ινα δε ειδητε και υμεις τα κατ εμε τι πρασσω παντα υμιν γνωρισει τυχικος ο αγαπητος αδελφος και πιστος διακονος εν κυριω

 

22 אֲשֶׁר לָזֹאת שְׁלַחְתִּיהוּ אֲלֵיכֶם לְהוֹדִיעֲכֶם אֶת־קֹרֹתֵינוּ וּלְמַעַן יְנַחֵם אֶת־לְבַבְכֶם׃

22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

 

22 welchen ich gesandt habe zu euch um deswillen, daß ihr erfahret, wie es um mich steht, und daß er eure Herzen tröste.

 

22 ον επεμψα προς υμας εις αυτο τουτο ινα γνωτε τα περι ημων και παρακαλεση τας καρδιας υμων

 

23 הַשָּׁלוֹם לָאַחִים וְהָאַהֲבָה עִם־הָאֱמוּנָה מֵאֵת הָאֱלֹהִים הָאָב וּמֵאֵת הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ׃

23 Peace be to the brethren, and love with faith, from ELOHIM HaAV and ADONEINU YESHUA HaMASHIACH!

 

23 Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von ELOHIM HaAV und ADONEINU YESHUA HaMASHIACH!

 

23 ειρηνη τοις αδελφοις και αγαπη μετα πιστεως απο θεου πατρος και κυριου ιησου χριστου

 

24 הַחֶסֶד עִם־כָּל־הָאֹהֲבִים אֶת־אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בְּאַהֲבָה אֲשֶׁר לֹא־תִכְלֶה אָמֵן׃

24 Grace be with all them that love ADONEINU YESHUA HaMASHIACH in sincerity. Amen.

24 Gnade sei mit euch allen, die da liebhaben ADONEINU YESHUA HaMASHIACH in Unvergänglichkeit! Amen.

24 η χαρις μετα παντων των αγαπωντων τον κυριον ημων ιησουν χριστον εν αφθαρσια αμην

 

 

 

 

www.buchererpianos.ch

https://www.facebook.com/chbucherer

 

Bibel